chessmail

Forum Volltextsuche

shaack, 1/18, 26. Dec '25

shaack - 26. Dec '25 Bearbeitet
Moin,
dem/der einen oder anderen ist es wahrscheinlich schon aufgefallen, das Forum hat jetzt eine Volltextsuche. 💪✅🥳
Grüße shaack

Tschechov, 2/18, 26. Dec '25

Tschechov - 26. Dec '25
Gibt man "Kasparow" ein, werden 16 Seiten angezeigt, bei dem Suchbegriff "Karpov" sind es 29. Eine späte Genugtuung für Karpov, so er chessmail zur Kenntnis nimmt (was allerdings angezweifelt werden darf).

Doublehunter, 3/18, 26. Dec '25

Doublehunter - 26. Dec '25
Eine tolle Sache, die Suche. Was man damit sucht und wie man das findet, ist natürlich Geschmackssache.

Steinitz, 4/18, 26. Dec '25

Steinitz - 26. Dec '25
Ich finde das Klasse, danke Stefan!!!! (@shaack).

MarkD, 5/18, 26. Dec '25

MarkD - 26. Dec '25
Warum sollte man den einen mit v am Ende und den anderen mit w suchen? Kasparov gewinnt wie im echten Leben.

Vabanque, 6/18, 26. Dec '25

Vabanque - 26. Dec '25 Bearbeitet
Ich werde das mal ausgiebig testen.

Russische Namen - ob in Schach, Literatur oder Musik - zu suchen ist immer ein Ärgernis, wegen der vielen unterschiedlichen Transkriptionen aus dem Kyrillischen. Daran sollte und kann man eine Suchmaschine nicht messen.

(Prokofiev, Prokofiew, Prokofieff, Rachmaninov, Rachmaninow, Rachmaninoff, Tschaikowski, Tschaikovskij, Tschaikovsky, Tolstoy, Tolstoi, Dostoevsky, Dostojewksi etc. etc. etc. ... es ist ein Graus!🙁)

Alapin2, 7/18, 26. Dec '25

Alapin2 - 26. Dec '25
Na,dann versuch doch mal Chinesen,Japaner,Araber,Perser usw. rauszufinden.
Ist doch gut, daß wir Germanen keine Keilschrift mehr haben,oder !?😜😄

toby84, 8/18, 26. Dec '25

toby84 - 26. Dec '25
Also eine keilschrift dürftest du bei den germanen vergebens suchen. Da würde ich mich eher nach runen umsehen. Ich würde vermuten, dass die leichter zu transkribieren wären.

Alapin2, 9/18, 26. Dec '25

Alapin2 - 26. Dec '25
Runen sind auch als "germanische Keilschrift" bekannt.
Wollte ja Vabanque nicht noch mehr ärgern und bei den Sumerern oder gar den Hieroglyphen anfangen.😜
P.S.: Wenn man dann z.B. Prokofiev sucht : Ganz einfach,"Peter und der Wolf" eingeben.Dostojewsky : Die Brüder Karama...,den Rest macht der Computer.
Bei Dosto : bloß nicht "Schuld und Sühne" eingeben...
Die neue Übersetzung heißt tatsächlich (kein Witz!) " Verbrechen und Strafe"...
wie blöd ist das denn ?
😄

toby84, 10/18, 26. Dec '25

toby84 - 26. Dec '25
Germanische keilschrift? Wer sagt denn sowas? Darin kann ich weder humor noch eine passende metapher erkennen.

"Verbrechen und strafe" ist angeblich näher an der original-bedeutung als "schuld und sühne". Es gibt aber wohl keine wirklich passende übersetzung in unsere sprache, deshalb sind das alles hilfskonstrukte. Blöd wäre demnach höchstens, dass wir keine passende übersetzung hinbekommen.

Alapin2, 11/18, 27. Dec '25

Alapin2 - 27. Dec '25
...ich kenne den Begriff "Germanische Keilschrift" ,ganz ernsthaft, ohne Humor, noch aus alten Jugendbüchern.Wird vielleicht nicht mehr verwendet!??
Aber : Wurden die Runen nicht mit einem "Keil (Meissel)" in die Steinbrocken gehauen? Macht von der Wortbedeutung doch Sinn,oder ?Außerdem sind die Schriftzeichen ,rein technisch bedingt ,dann wohl auch eher eckig als rund.
Dem gegenüber benutzten die Sumerer Tontafeln, in die ihre sehr eckigen (keilförmigen)Buchstaben eingeritzt wurden.

toby84, 12/18, 27. Dec '25

toby84 - 27. Dec '25
Ok das führt jetzt schon sehr weit weg vom thema. Meines wissens wurden runen doch geritzt? Keilschrift wurde jedenfalls mit keilen in den ton gedrückt. Die entstehungsgeschichte und entwicklung sind bei den "original"-keilschriften natürlich gänzlich anders als bei runen. Und das verwendete material ist selbstredend ein anderes. Das lasse ich aber jetzt so stehen. Wir können das per pn weiter ausführen, wenn du willst.

Oli1970, 13/18, 27. Dec '25

Oli1970 - 27. Dec '25
Der Grund der Umbenennung von „Schuld und Sühne“ hatte mich irgendwann mal interessiert, aus der Sammlung unnützen Wissens in Kürze: Wenn man die Etymologie der Wörter des russischen Titels einbezieht, geht es um die Überschreitung einer rechtlich-moralischen Grenze und die daraus folgenden auf Einsicht zielenden Konsequenzen, ganz sachlich-nüchtern.
Auch andere Übersetzungen gingen von jeher in diese Richtung, z. B. ins Englische mit „Crime and Punishment“. Die russische Titelwahl ist vielschichtiger - Grenzüberschreitung und Erkenntnis, die moderne deutsche Übersetzung geht Richtung Tat und Sanktion, die englische Richtung Tat und Leiden. Sühne verspricht Erlösung, Strafe bzw. Leiden dagegen nicht.
„Die Überschreitung einer rechtlich-moralischen Grenze und die daraus folgenden Konsequenzen, die den Täter auf die Tragweite seiner Tat hinweisen“ wäre als treffenderer Buchtitel wahrscheinlich etwas sperrig gewesen.

toby84, 14/18, 27. Dec '25

toby84 - 27. Dec '25
Trotzdem finde ich es gut, den titel mal so zu lesen 🙂 auch wenn er sperrig ist, finde ich diesen titel sehr passend.

Alapin2, 15/18, 27. Dec '25

Alapin2 - 27. Dec '25
Klasse Buchtitel ! 😜
Glaubt wirklich jemand,so ein Buch mit dem Titel wird gekauft/gelesen ?
"Crime+Punishment" klingt doch auch eher nach so einer PRO 7 -Serie über Massenmörder.
"Schuld und Sühne",Alliteration, irgendwie doch kurz und treffend !
Aber egal : Ursprünglich ging es doch darum, daß Vabanque, der Arme 🤔,Probleme damit hatte, irgendwelche alten Russen zu googeln, weil Wiki seine Schreibweise der Namen vielleicht nicht mochte, oder !?
P.S.: ...komisch,daß er da keine Schachmeister erwähnt hat ...🙄
Ich hatte mal eine "64" von 1979,Großmeisterturnier Montreal.
"Hübner" war Jubner,Spasski als "Knaccy" zu lesen und Larsen auch irgendwie komisch.Ist eben so.Kann man doch heute alles rausbekommen.
Mein obiger, ironisch gemeinter Kommentar : "Beschweren geht immer, erst mal selbst versuchen !"

toby84, 16/18, 27. Dec '25

toby84 - 27. Dec '25
Ich hatte mal durch irgendeine dieser csi- oder ähnlichen serien geswitcht. Da wurde von einem der protagonisten kurt gödel mit seinen berühmten unvollständigkeitssätzen angeführt. Die deutschen übersetzer konnten mit dem namen offensichtlich nichts anfangen und sprachen ihn curt godle aus 🙃

Vabanque, 17/18, 27. Dec '25

Vabanque - 27. Dec '25
>>Ursprünglich ging es doch darum, daß Vabanque, der Arme 🤔,Probleme damit hatte, irgendwelche alten Russen zu googeln, weil Wiki seine Schreibweise der Namen vielleicht nicht mochte, oder !?
P.S.: ...komisch,daß er da keine Schachmeister erwähnt hat ...🙄<<

Ich wollte massentauglich schreiben😁

Natürlich ergibt sich das Problem auch immer bei der Eingabe von Schachpartien ... nachdem dritten Versuch habe ich manchmal (!) die richtige Transliteration aus dem Kyrillischen erwischt😮so dass dann endlich google oder vor allem chessgames.com oder chesstempo.com die Partie gefunden hatte und nicht 'Sorry, no games' ausspuckte ...

Alapin2, 18/18, 27. Dec '25

Alapin2 - 27. Dec '25
Tjaa,es ging doch eigentlich um die "Volltextsuche".
Warum soll unsere hier denn besser sein als Wiki+Co ?
Zitat aus dem Kinderschach-Programm (Fix+Fertig) bei überlasteter Dame :" Was soll denn die Dame (in diesem Fall shaack !) noch alles können " ?